Traducción, Interpretación

Frañol ofrece servicios de traducción y de interpretación de calidad.

Traducción

Ofrecemos varios tipos de traducciones correspondiendo plenamente a sus necesidades.

Traducción:

Reproducción escrita en una lengua (lengua meta o destino) de un texto que se encuentra en otra (lengua origen o de partida).

Traducción Jurada:

Traducción escrita con carácter oficial realizada por un traductor o Intérprete Jurado.

Revisión de Traducciones:

Es un proceso mediante el que se analiza una traducción y se enmiendan los posibles errores, tanto de transferencia lingüística como de estilo o gramaticales.

Corrección de Textos:

Es un proceso mediante el que se analiza un texto y se enmiendan los posibles errores ajenos a las normas lingüísticas de un idioma determinado. El resultado final es un texto armonioso.

Transcription:

La transcripción es escribir el contenido de un discurso en vivo, grabado o retrasado, sin marcas de vacilación o errores de sintaxis relacionados con la forma oral.

Transcreación:

La transcreación se aplica principalmente a la traducción de contenidos publicitarios. Se trata de un proceso creativo mediante el cual se traduce el concepto fielmente para que en la cultura e idioma de llegada el mensaje cumpla la misma finalidad y produzca el mismo impacto, adaptando el texto si es necesario.

Interprétation

Ofrecemos varios métodos de interpretación que se integra completamente con su evento, ya sea una reunión, una entrevista, una tabla o una conferencia.

Interpretación:

Traducción oral o reproducción en una lengua de un texto oral que se encuentra en otra.

Interpretación simultánea:

El intérprete traduce el discurso mientras el orador está hablando. El intérprete escucha el discurso y transmite el mensaje de forma casi simultánea a los asistentes, los cuales escuchan el discurso en el idioma deseado.

Interpretación susurrada:

El intérprete interpreta simultáneamente, susurrando directamente al oído del interesado. La interpretación susurrada sólo puede ofrecerse para un número muy reducido de asistentes situados en proximidad.

Interpretación consecutiva:

En la Interpretación consecutiva el intérprete escucha lo que dicen los ponentes y, cuando terminan, lo vierte a un idioma diferente, generalmente con ayuda de notas.

Interpretación de enlace:

El intérprete de enlace traduce en ambos idiomas una conversación.

Solicite su presupuesto personalizado…